7 октября 2013 г.

Словесная пустота

     Обычно мы никогда не задумываемся, насколько же часто сотрясаем воздух словами, не несущими за собой того реального смысла и значения, который они изначально должны нести в себе по определению.
     Традиционное приветствие и пожелание доброго утра. Реально можно себе представить, что тебе желают именно здоровья?! Нет, конечно, подобные пожелания больше уместны для торжественных тостов, чем для обычного приветствия. Даже не задумываясь, исключительно в рамках соблюдения приличий мы произносим это слово, не вкладывая в него реальный для его значения смысл. А пожелание доброго утра, дня, вечера? Сколько единиц из миллиардов вкладывают в них именно пожелание доброты и удачи в это время суток, а не произносят на автомате, как зазубренную мантру? Ответ очевиден.
     Наши извечные спутники, слова-паразиты. Сколько бы люди не пытались убедить себя и окружающих в том, что блестяще владеют языком и ничего подобного у них нет, все это лукавство. Они есть и будут всегда, просто они настолько привычны для нашего слуха и незаметны, что воспринимаются как нечто естественное, но очень ярко прорывающееся наружу при неуверенности или напряжении. И ведь приставучие же, как репей))). И точно так же, во всех этих "в принципе", "как говорится", "в общем", "так сказать" и так далее тоже нет никакого изначального их смысла, кроме связки между другими фразами, которые никак без них иногда не хотят складываться в единое целое.
     Или извечное, неистребимое, обязательно произносимое хоть раз в день и совершенно непонятное любому, кто не знаком с русским языком и его применением к конкретной русской реальности, слово "нормально". Оно может означать что угодно, начиная от головной боли, проблем на работе, плохого настроения, недовольства и заканчивая искренней радостью или удовлетворением, и многое-многое другое. И все это будет спрессовано в одно безликое и тусклое слово, значением для которого может являться любой эмоциональный багаж, не имеющий ничего общего с нормальным в привычном понимании этого слова.
     Было бы несправедливым обойти вниманием и наш "второй русский" язык, о котором очень долгое время спорят, можно ли считать его разновидностью литературы или проявлением невоспитанности, а то и хулиганством. Не спорю, некоторые матерные "шедевры" носят оттенок исключительности, но в большинстве своем лично у меня вызывают раздражение. Наш язык и без того богат, чтобы засорять его этим мусором, ведь в большинстве своем эта проскальзывающая в речи матершина является обычной разновидностью слов-паразитов, не несущих за собой никакого смысла. С улыбкой вспомнился наш инструктор-прапорщик, который при приезде высокой комиссии, заикаясь и через каждые два слова выдавая некое подобие "ээээммм", объяснял нам технику безопасности на стрельбах. Из этого мычащего и заикающегося набора слов никто не понял ничего, включая проверяющих. Зато когда офицеры удалились, все эти мычащие звуки и заикания превратились в такие привычные для армейского слуха нецензурные слова и сразу все стало кристально ясно и понятно))).
     Ну а уж с "третьим русским" языком тоже сталкивался каждый, правда, в большинстве случаев требуется переводчик с этого русского на привычный русский. Когда задаешь простой жизненный вопрос, надеясь получить такой же простой и доступный пониманию ответ... Ан нет, на тебя вываливается поток слов, теоретически подтверждающих, что их автор является специалистом в своей области, но кажущихся непосвященному полной ахинеей. Живо в памяти всплыла ситуация, когда на банальный вопрос о том, как же поступить в сложившейся ситуации, на вопрошающего вылился поток слов, состоящий из "кумулятивного эффекта", "преюдициальной составляющей", "возрастания по экспоненте" и "диверсификации базовых потоков". Эффект от этого набора был именно кумулятивный, потому что явно не понявший ни слова собеседник просто замер и сел с совершенно идиотским выражением на лице. Как будто не мог решить, то ли ему сказали что-то очень умное, то ли обматерили новой разновидностью "второго русского" языка))). И толкнув меня затем незаметно в бок, чуть слышно спросил "ты хоть слово понял?". Я-то понял, о чем потом популярно и объяснил. И невольно улыбнулся, когда с долей ненависти глядя на докладчика, коллега едва слышно прошептал о том, неужели сразу нельзя было по-русски сказать?)))
     Да что далеко ходить, напишите в любой государственный орган письмо с любым вопросом по его сфере деятельности. Полученный вами ответ, под завязку набитый ссылками на всевозможные статьи законов и всех прочих жутко важных документов, в большинстве случаев будет совершенно непонятен и потребует перевода на нормальный язык. А такие переводчики, увы, редкость, ведь иногда и сами авторы этого письма не знают, о чем они хотели сказать, но не отвечать нельзя.
     И в завершение на ум пришло ранее слышанное выражение "ваши слова потрясают воздух, но не собеседника". Именно так, великое множество слов, этот великий дар, часто используется нами именно для звукового или письменного фона, своего рода иллюзии продуктивного общения, совершенно не неся в себе никакого конкретного смысла. К сожалению.

3 комментария:

  1. слово не воробей - вылетит, не поймаешь.... + словом можно сильнее обидеть человека, чем ударом

    ОтветитьУдалить
  2. Очень интересная статья. Вообще интересный блог. Удивительно что кто-то в этом мире еще задумывается о подобных вещах. Полностью согласна с автором, что слова часто не несут никакой информации, но сообщение может быть не только вербальным. Человек говорит "Здравствуйте", действительно он вряд ли желает здоровья, но при этом он может улыбаться и тот кого он поприветствовал почувствует что ему рады. Мимика, интонация, жесты сопровождающие слова тоже несут в себе много информации.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Конечно, а еще тот эмоциональный заряд, который мы вкладываем в эти звуки, складывающиеся в слова. Ведь иногда можно так "поздороваться", что лучше бы промолчал)))

      Удалить