22 января 2013 г.

Язык мой друг мой?

     Невольно подумалось, сколько же языков на белом свете? Нет, это скорее желание перебрать ощущения этого многогранного дня, а не попытка пересчитать все их ради спортивного интереса. Просто привыкнув к тому, что вокруг часто звучит далеко не русская речь, поневоле выхватываешь из окружающего звукового фона что-то новое и непривычное. Языки нашего южного и западного ближнего зарубежья, а также вьетнамский стали в нашем пятиэтажном уже довольно обыденными, хотя и не понимаешь иногда ни слова, по интонациям часто улавливаешь тему, даже не прислушиваясь. 
     И вот, в эфире совершенно неожиданными нотами среди родного привычного многоголосья идущих на работу и по делам людей, со всеми эмоциями страстно "желающих" попасть в садик и школу детишек, вдруг прозвучала английская речь... Подумалось, откуда в нашей столичной глуши с утра быть англоговорящим иностранцам, это же далеко не экскурсионный район?! Видимо, не только мне, потому что на двух среднего возраста мужчину и женщину смотрели, как на экзотических животных в зоопарке. А им было глубоко все равно, как на них смотрят, они просто шли, увлеченные беседой, укутанные с ног до головы почище любых эскимосов. Их можно было выделить даже уже не по речи, а по какому-то излучаемому и громкому неисправимому оптимизму, который только подтверждался активной жестикуляцией. Вот уж в общем-то кто не предрасположен к размахиванию руками, так это мы, не привыкшие к активному и громкому выражению чувств. 
     А ведь если задуматься, язык точно отражает сущность того, кто им владеет и пользуется. Английский прост и функционален, даже одно и то же слово в зависимости от ситуации и темы разговора может принимать совершенно разные значения, для которых в нашем языке предусмотрено особенное отдельное слово. А выразительность придается с помощью так называемого театра мимики и жеста (скромно опустим описание про второй русский язык))). А вот немецкий язык гораздо более жесткий, как выразился один писатель - довольно грубоват, но один из самых выразительных языков в Европе. Кто слышал хоть раз требующего к себе внимания немца, тот обязательно согласится с этими словами))). Громкий, резкий, словно рубящий окружающее пространство топором, с определенной долей агрессии и напористости. 
      А вот итальянский никто не сможет назвать спокойным и размеренным или наоборот, агрессивным, этакое сильное сочетание темпераментной страсти и южного солнца, щедро подкрепленного потрясающим языком тела и мимикой, безостановочный, быстрый, какой-то суетливый поток слов, словно его обладатель боится не успеть все-все-все сказать, что хотел, но это самое "хотел" никак не заканчивается... Вот уж кто будет полной противоположностью, так это вьетнамский. Если европейцев или американцев можно понять хоть немного, этих маленьких и юрких людей понять можно так же, как любителю тяжелого рока песни Тани Булановой. В меру резковатый, но одновременно плавный и переливчатый, словно нет отдельных слов, только звуки, как лихо закрученный кодовый звуковой шифр. И поневоле с опаской относишься к их улыбчивым обладателям, словно затаили за своими улыбками что-то недоброе, мы же всегда опасаемся того, чего не понимаем.

8 комментариев:

  1. Конечно правильнее было бы, чтобы все разговаривали на языке той страны, где живут. Очень неприятно чувствуешь себя рядом с человеком, который что-то говорит, а по глазам и жестам трудно понять что.

    ОтветитьУдалить
  2. Язык мой враг мой, как говорится не говори ничего лишнего.
    А вообще слишком лирическое отступление. Нужно было поконкретнее написать.
    Но за лирику тоже зачет!))

    ОтветитьУдалить
  3. С доисторических времён человек живёт в обществе. Это вызвало необходимость уметь одному человеку как-то сообщить другому свои мысли, желания, чувства. Так из потребности общения возник язык.

    ОтветитьУдалить
  4. не понятливые языки идут как и тон музыки ,ее мы тоже не понимаем а воспринимаем только слухом так же и с другими языками которые не понимаем!интонация правит этим!а так прочитал с удовольствие!отлично!

    ОтветитьУдалить
  5. Язык, как средство общения, - это только друг! Кто из нас не бывал за границей, где без знания языков никуда? И все языки разные, бывают даже немного странные и смешные. Вот к примеру в Чехии, если вы видите слово "Pozor!", знайте - это означает "Внимание!".Но я больше всего люблю французский. Спросите: "Почему?". Я не могу дать ответ, просто нравится и все!

    ОтветитьУдалить
  6. В детстве жил в г. Йошкар-Ола, столица республики Марий Эл. У моих родителей были друзья семья, татары по национальности. С нами они всегда говорили по-русски, а между собой на своем языке, но не при нас, конечно. Россия многонациональная страна и очень важно, чтобы каждый из народов сохранил свой язык и свою самобытность

    ОтветитьУдалить
  7. язык мой враг мой)
    интересная статья, много язок существует на земле, и нам их как ни крути всех не выучить, но было бы не плохо уметь общатся по средствам мыслей, мимики, жестов, но нет ничего приятнее на свете пошевелить языком со своим соседом, другом, одногрупником о прожитом дне хоть мы делаем иногда ошибки в произношении, приятно слушать голос понравившего вам человека, язык действительно друг мой , он не дает нам пропасть в этом мире.

    ОтветитьУдалить
  8. язык и друг и враг.
    помню в детстве мне говорили то что я много болтал и то что язык мой враг .
    я это осознал к 6 классу там потому что сложнее все пошло и я там завалил 3 контрольных подряд из за того что на уроках все прослушивал и понял что мне правильно говорили.
    но вот я плохо знал английский в школе плохо его учил не все понимал но вот съездил в Англию по работе и когда мне сказали туда лететь я подумал что я там буду делать я ничего не понимаю же. Мне пришлось договариваться с сестрой покупать ещё один билет и лететь туда с ней она мне переводила и все прошло гладко.с тих пор я решил выучит все же английский из за одно перехватил и французский. вот так так что язык это в одном случае враг в другом и друг смотря в каком смысле.

    ОтветитьУдалить